Виповнюється 65 років письменнику Михайлові Слабошпицькому
 
Про іпостасі
— Михайле Федотовичу, ви — особа з кількома іпостасями: письменник, видавець, критик, журналіст, незмінний «мотор» конкурсу імені Петра Яцика. В якому порядку за важливістю ви б розмістили ці іпостасі?
— У мене є добрий знайомець у Канаді Юрій Ємець, він разом із покійним Петром Яциком засновував Лігу українських меценатів. Чоловік абсолютно унікальний. Він і поет (англомовний), і бізнесмен, і культурний діяч (очолює цілу низку товариств, починаючи з Шекспірівського й закінчуючи Жокейним...). Коли я його запитав про творчість, маючи на увазі, звичайно, поезію, він відповів: «Для мене все творчість; бізнес — не менше творчість, аніж література...» Ми помиляємося, коли уявляємо, що творять лише письменники, художники чи музиканти. Про це я писав у книжці «Українець, який відмовився бути бідним». Я надто допитлива людина, бо не можу зосереджуватися й замикатися на чомусь одному. Звичайно ж, маю немало амбітних літературних планів. А воднораз хочу й надалі говорити в своїх радіопередачах про важливі українські книжки — в цьому є велика потреба, бо наша книжка не має ні належної промоції, ні якоїсь підтримки громадськості. А в постколоніальній ситуації, в умовах неповноцінного функціонування української мови вижити їй неймовірно важко. Наклади наших книжок — майже гомеопатичні.
Конкурс імені Яцика також — хай і непрямо — пов’язаний із боротьбою за українську книжку. Буде мова, буде читач, буде наша книжка. І ніхто мені не заперечить у тому, що все на світі можна робити творчо й нетворчо. Я намагаюся проводити цей мовний марафон творчо. Не в стилі традиційних і трафаретних олімпіад. Ми з Яциком задумували такий патріотичний турнір, у якому справді домінуватиме креатив.
— До речі, стосовно конкурсу української мови імені Петра Яцика, що проводиться уже в 27 країнах, але на 11-му році свого діяння раптом отримав конкурента в особі міністра Табачника, який задумав альтернативний, так би мовити, конкурс?
— Дійсно, Табачник ініціював альтернативний конкурс, взявши для нього ім’я Тараса Шевченка (щоправда, це вже третій конкурс імені Шевченка, який проводить освітянське міністерство). Той самий сценарій, той самий часовий коридор, що й у конкурсу імені Яцика, та ще й патронат самого Президента. А громадськість інформує: «У нас немає грошей на два конкурси», хоча на конкурс імені Яцика ніколи за всі одинадцять турнірів міністерство не давало жодної «живої» гривні — все це кошти меценатів. Конкурс ім. Шевченка буцімто підміняє конкурс ім. Яцика, хоча насправді в Табачниковому конкурсі — і мови національних меншин (головно російська), і літератури... Наша мета — піднесення соціального престижу державної мови в Україні — це не мета конкурсу Табачника.
Я думаю, що ініційований Табачником конкурс умре в той же день, коли Табачника буде звільнено (а його таки буде найближчим часом звільнено), а ми вже готуємося до відкриття дванадцятого конкурсу ім. Яцика, який цього разу розпочнеться 9 листопада із Закарпаття.
Якби спочатку
— Якби починати спочатку, то від чого б ви відмовилися чи що б зробили не так, як зробили?
— Заманливо розумникувати заднім числом... Очевидно, все мало бути саме так, як склалося. Щось у житті залежало від мене, а багато — не залежало. Яцик казав: «Так, у житті все визначено наперед. Ми народжуємося й опиняємося в човні життя, який бурхлива течія ріки несе до нашого кінця, до смерті. Цього не уникнути нікому. Але Бог дає нам у руки весла й стерно. Це для того, щоб нас дочасно не викинуло на берег чи не розбило наш човен об якийсь риф. Щоб катастрофа не спостигла нас дочасно. Отож і мусимо давати собі раду, доки наш човен летить у майбутнє (відоме і нам, і всім наперед) крізь жорстоку розбурхану стихію».
А загалом кожна людина має визнати: вона скоїла в житті чимало дурниць та не найрозумніших вчинків і мусить визнати: на жаль, і все це — теж моє життя. Все це було. І від нього ні відмовитися, ні відкупитися.
— Що, на вашу думку, найбільше заважає-загрожує теперішньому літпроцесові?
— Дуже дивно, що за умов духовної кризи нашого суспільства, в час торжества всепродажності й брехні, посеред економічної руїни ми маємо таку літературу! Очевидно, це якась метафізична захисна сила суспільства в цьому виявляє себе. Літпроцесові все заважає і водночас ніщо не заважає. Як і з якої позиції на те подивитися. Думаю, це зрозуміло, без докладного розшифрування.
— Ви, мабуть, є рекордсменом (принаймні серед наших письменників) з невживання алкоголю, бо вже десь 30 літ не пускаєте оковиту до себе. Але були часи, коли з Григором Тютюнником, Василем Земляком, Романом Андріяшиком ви засиджувались на застіллях та ще й «водили козу»...
— Гадаю, колись буде написано таку книгу: «Алкоголь та українська література». Щось на взір «Алхімії слова» Яна Парандовського, «Письменники й самогубства» Григорія Чхартішвілі.
Алкоголь був у часи моєї літературної молодості активним учасником літературного процесу. Названі вами імена — «класики жанру». До них можна додати чимало колоритних постатей, справді талановитих письменників (Костянтин Кудієвський, Петро Скунць, Євген Гуцало, Микола Вінграновський, Ігор Римарук, та і з нині сущих тут можна згадати ще недавнє мистецтво не чайної церемонії, а козацького чаркування Романа Іваничука, Василя Герасим’юка чи Костя Москальця). Алкоголь був не тільки способом заглушувати в собі всякі комплекси, породжені існуванням у страшному суспільстві, анестетиком для численних психічних травм, способом своєрідної духовної еміграції з осоружної дійсності, а й радістю спілкування, дорогоцінним чинником цементування здруженого («спитого») товариства. Стільки прекрасних сюжетів народилося під час «великого сидіння» в «Енеї»! Стільки сьогоднішніх «пошарпаних ветеранів» із великою вдячністю згадують сповнені поезії «водіння кози» тих літ! Сьогодні п’ють уже геть по-іншому. Без того натхнення і без того розмаху. Тоді було якесь епікурейство. Були турніри в жанрі тосту. Змагання в дотепності, в оригінальності всяких містифікацій, що неодмінно супроводжували «енейні» чаркування.
Щодо найцікавіших представників у наших компаніях. Звичайно ж, це Григір Тютюнник, який артистично «виконував» свої новели. Саме не читав, не розповідав, а таки виконував, граючи кожного персонажа. І Василь Земляк із його шедевральною демонічною зовнішністю. Він був створений для екрана. Він в усьому був видатним актором. Але йому довелося грати лиш одну роль у житті. Він грав себе, і грав геніально. Ми й по сьогодні з насолодою копіюємо його жести, його ходу, цитуємо його сентенції. Він зіграв у тому пісному й прісному життєвому контексті чоловіка, що заблукав туди з інших — значно кращих і веселіших — часів; зіграв образ доброго приятеля Сократа і Платона, Сковороди і Хокусая, марсіанського прибульця й індіянського вождя.
Про мемуари
— Чи не збираєтесь ви написати про посиденьки в товаристві добірних «мочемордійців» за радянських чи перебудовних часів?
— Я вже пишу (щоправда, прихапцями) спогади. Маю справді цікавий матеріал. Коли був завідувачем відділу критики «Літературної України» (1976—1983), не мав квартири й жив в Ірпінському будинку творчості письменників. Отож довелося бачити їх і при краватках, і без краваток, і майже без трусів, і на двох, і на чотирьох...
Узагалі, мені пощастило знати багатьох видатних людей. Хочу про все те розповісти. Без іконописності, без ідеалізації, без демонізації (це так часто є в спогадах); розповісти про час і людей так, щоб не губилися характери й подробиці. Щоб автор не випирався на перший план і не вигадував себе минулого прекрасним, величним, благородним та безпомильним.
Люди часто беруться до спогадів, щоб звести свої порахунки з мертвими і щоб возвеличити себе, ненаглядного, недооціненого сучасниками й історією. Хто «недобрав» визнання, почестей і т. ін., той намагається сам усім цим наділити себе в своїх опусах. І тоді замість мемуарів виходять мемуаразми.
Про видавництво
— Ваше видавництво «Ярославів Вал» за якихось 10 років стало брендом в Україні. А чи не маєте в планах зробити «Ярославів Вал» і міжнародним брендом — так, щоб, наприклад, «Галімар» чи інші французькі, англійські, німецькі видавництва купували у вас права й видавали авторів «Ярославового Валу»?
— Заноситися в планах аж на таку гігантоманію — я ще до цього не дійшов. Бог милував. Є план: стати справді потужним і престижним видавництвом, яке оприлюднить цілу бібліотеку яскравих творів нашої літератури. Ми не хочемо (ні за які гроші!) видавати пересічні книжки. Маємо амбіції відстоювати своє право тільки на твори-події. А це рано чи пізно дасть позитивні результати.
— Нерідко, здається, ви робите численні вояжі з метою популяризації авторів навіть зі шкодою для власної творчості. А чи скоро читачі дочекаються від вас обіцяного роману про Михайла Коцюбинського?
— Поїздки забирають багато часу, але й дають вони надзвичайно багато. Це живий контакт із людьми, це ефективний спосіб промоції книжок. А взагалі, подорожі — моє захоплення. Мама народила мене в гостях — і це вплинуло на мій спосіб життя. Я часто мандрую. 12 разів був у США, 19 — у Канаді.
Щодо роману про Коцюбинського. Я вже написав два його варіанти. Понад тисячу сторінок загалом. Однак працюю нині над третім варіантом твору про Коцюбинського, в ньому вже буде менше. Більше буде його сучасників та епохи. А ще — роздумів про українську долю і недолю. Про український вибір. Одне слово, за першим задумом то мав бути звичайний біографічний твір. Роман-портрет. Але в процесі роботи задум еволюціював до роману про час Михайла Коцюбинського. У твір-панораму, де є сучасники Коцюбинського: Чикаленко, Винниченко, Леонтович, Єфремов...
— І Шурочка Аплаксіна? Й адюльтер?
— І Шурочка Аплаксіна, й адюльтер. І його відлуння в біографії та в родині Коцюбинських через десятиліття.
— Ви народилися в самому центрі України, в селі на Черкащині. Хто з батьків чи, може, дядьків-тіток найбільше вплинув на вас як письменника?
— По-своєму вплинув кожен із родини, і не тільки з родини. Батько був надзвичайно артистичним та оптимістичним. Його оптимізм передався мені. Баба Настя, його мати, що пішла заміж за вдівця, мого діда Михайла (мене назвали на його честь), на п’ятеро дітей, була не тільки співуча й очитана в Святому Письмі. Вона любила легенди, перекази, всякі придибенції — і все це перейшло до мене, відлунилося в мені. Маю дякувати долі: мені щастило на добрих і цікавих людей. Наша духовна конституція — синтез впливів багатьох людей, які, може, про те навіть і не підозрюють.
— Один із ваших синів — Мирослав — кінорежисер, фільми якого двічі брали участь у Берлінале. А чим займаються інші ваші діти?
— Донька Іванна — журналістка. Святослав, який нещодавно закінчив Інститут міжнародних відносин, — бізнесмен. На його вибір життєвої ролі відчутно вплинув Петро Яцик. Бо ж заповідалося у Святослава попервах на якусь богему. Він ще школярем знімався в кіно. Однак кількарічне спілкування з Петром Яциком зумовило те, що хлопець обрав зовсім інший шлях.
— Традиційно: які найближчі постювілейні плани?
— Маю задуми кількох романів (уже не біографічних). Якщо Бог уділить мені років і здоров’я, то напишу їх. А ще — казки для внуків. Інакше вони не визнають мене за повноцінного письменника...
Михайло Слабошпицький на презентації книги Світлани Короненко.
Бесідував Станіслав Бондаренко.
Фото з архіву автора.