Офі­цій­ний пе­рек­лад

Дер­жа­ви, які під­пи­са­ли цю Кон­вен­цію, ба­жа­ю­чи вста­но­ви­ти спіль­ні по­ло­жен­ня про пра­во, що зас­то­со­ву­єть­ся до ци­віль­ної не­до­го­вір­ної від­по­ві­даль­нос­ті, яка ви­ни­кає внас­лі­док до­рож­ньо-тран­спор­тних при­год, ви­рі­ши­ли ук­лас­ти із ці­єю ме­тою Кон­вен­цію й до­мо­ви­ли­ся про та­ке:

Стат­тя 1

Ця Кон­вен­ція виз­на­чає пра­во, що зас­то­со­ву­єть­ся до ци­віль­ної не­до­го­вір­ної від­по­ві­даль­нос­ті, яка ви­ни­кає внас­лі­док до­рож­ньо-тран­спор­тних при­год, не­за­леж­но від то­го, який вид про­вад­жен­ня ви­ко­рис­то­ву­єть­ся для за­без­пе­чен­ня ці­єї від­по­ві­даль­нос­ті.

Для ці­лей ці­єї Кон­вен­ції до­рож­ньо-тран­спор­тна при­го­да оз­на­чає при­го­ду, до якої при­чет­ні один чи біль­ше тран­спор­тних за­со­бів, не­за­леж­но від то­го, чи є во­ни мо­тор­ни­ми, чи ні, та яка пов'я­за­на з ру­хом на до­ро­гах за­галь­но­го ко­рис­ту­ван­ня, те­ри­то­рі­ях, від­кри­тих для гро­мад­ськос­ті, або при­ват­них те­ри­то­рі­ях, пра­во дос­ту­пу до яких ма­ють ок­ре­мі осо­би.

Стат­тя 2

Ця Кон­вен­ція не зас­то­со­ву­єть­ся до:

1) від­по­ві­даль­нос­ті ви­роб­ни­ків, про­дав­ців або ре­мон­тни­ків тран­спор­тних за­со­бів;

2) від­по­ві­даль­нос­ті влас­ни­ка чи будь-якої ін­шої осо­би за ут­ри­ман­ня до­ро­ги, від­кри­тої для ру­ху, або за без­пе­ку її ко­рис­ту­ва­чів;

3) від­по­ві­даль­нос­ті за дії ін­ших осіб, за ви­нят­ком від­по­ві­даль­нос­ті влас­ни­ка тран­спор­тно­го за­со­бу чи до­ві­ри­те­ля, чи ро­бо­то­дав­ця;

4) зво­рот­них ви­мог між осо­ба­ми, які не­суть від­по­ві­даль­ність;

5) зво­рот­них ви­мог та суб­ро­га­ції нас­тіль­ки, нас­кіль­ки це сто­су­єть­ся стра­хо­вих ком­па­ній;

6) по­зо­вів та зво­рот­них ви­мог, по­да­них ус­та­но­ва­ми со­ці­аль­но­го стра­ху­ван­ня, ін­ши­ми по­діб­ни­ми ус­та­но­ва­ми та дер­жав­ни­ми ав­то­мо­біль­ни­ми га­ран­тій­ни­ми фон­да­ми або до них, а та­кож будь-яких звіль­нень від від­по­ві­даль­нос­ті, пе­ред­ба­че­них за­ко­ном, що ре­гу­лює ці ус­та­но­ви.

Стат­тя 3

Пра­вом, що зас­то­со­ву­єть­ся, є внут­ріш­нє пра­во Дер­жа­ви, у якій від­бу­ла­ся при­го­да.

Стат­тя 4

З ура­ху­ван­ням стат­ті 5 сто­сов­но по­ло­жень стат­ті 3 роб­лять­ся та­кі ви­нят­ки:

a) У ви­пад­ках, ко­ли до при­го­ди при­чет­ний ли­ше один тран­спор­тний за­сіб і йо­го за­ре­єс­тро­ва­но в Дер­жа­ві, ін­шій ніж та, у якій від­бу­ла­ся при­го­да, зас­то­со­ву­єть­ся внут­ріш­нє пра­во Дер­жа­ви ре­єс­тра­ції для виз­на­чен­ня від­по­ві­даль­нос­ті:

- сто­сов­но во­дія, влас­ни­ка чи будь-якої ін­шої осо­би, яка має кон­троль над тран­спор­тним за­со­бом або ре­чо­ве пра­во на ньо­го, не­за­леж­но від їх­ньо­го пос­тій­но­го міс­ця про­жи­ван­ня;

- сто­сов­но по­тер­пі­ло­го, який є па­са­жи­ром і пос­тій­не міс­це про­жи­ван­ня яко­го зна­хо­дить­ся в Дер­жа­ві, ін­шій, ніж та, у якій від­бу­ла­ся при­го­да;

- сто­сов­но по­тер­пі­ло­го, який пе­ре­бу­ває по­за тран­спор­тним за­со­бом на міс­ці при­го­ди й пос­тій­не міс­це про­жи­ван­ня яко­го зна­хо­дить­ся в Дер­жа­ві ре­єс­тра­ції.

У ви­пад­ках, ко­ли є два чи біль­ше по­тер­пі­лих, пра­во, що зас­то­со­ву­єть­ся, виз­на­ча­єть­ся ок­ре­мо для кож­но­го з них.

b) У ви­пад­ках, ко­ли до при­го­ди при­чет­ні два чи біль­ше тран­спор­тних за­со­бів, по­ло­жен­ня пун­кту "a" зас­то­со­ву­ють­ся ли­ше то­ді, ко­ли всі тран­спор­тні за­со­би за­ре­єс­тро­ва­но в од­ній і тій са­мій Дер­жа­ві.

c) У ви­пад­ках, ко­ли од­на чи біль­ше осіб, які пе­ре­бу­ва­ли по­за тран­спор­тним за­со­бом або тран­спор­тни­ми за­со­ба­ми на міс­ці при­го­ди, при­чет­ні до при­го­ди й мо­жуть нес­ти від­по­ві­даль­ність, по­ло­жен­ня пун­ктів "a" та "b" зас­то­со­ву­ють­ся ли­ше то­ді, ко­ли всі ці осо­би ма­ють пос­тій­не міс­це про­жи­ван­ня в Дер­жа­ві ре­єс­тра­ції. Це са­ме зас­то­со­ву­єть­ся, на­віть як­що ці осо­би є та­кож по­тер­пі­ли­ми в при­го­ді.

Стат­тя 5

Пра­во, що зас­то­со­ву­єть­ся від­по­від­но до ста­тей 3 й 4 до від­по­ві­даль­нос­ті сто­сов­но па­са­жи­ра, який є по­тер­пі­лим, ре­гу­лює від­по­ві­даль­ність за шко­ду, зав­да­ну ре­чам, які пе­ре­во­зи­лись у тран­спор­тно­му за­со­бі та які або на­ле­жать па­са­жи­ру, або йо­му до­ві­ре­ні.

Пра­во, що зас­то­со­ву­єть­ся від­по­від­но до ста­тей 3 й 4 до від­по­ві­даль­нос­ті сто­сов­но влас­ни­ка тран­спор­тно­го за­со­бу, ре­гу­лює від­по­ві­даль­ність за шко­ду, зав­да­ну ре­чам, які пе­ре­во­зи­лись у тран­спор­тно­му за­со­бі, ін­шим, ніж ре­чі, заз­на­че­ні в по­пе­ред­ній час­ти­ні.

Від­по­ві­даль­ність за шко­ду, зав­да­ну ре­чам по­за тран­спор­тним за­со­бом або тран­спор­тни­ми за­со­ба­ми, ре­гу­лю­єть­ся внут­ріш­нім пра­вом Дер­жа­ви, у якій від­бу­ла­ся при­го­да. Од­нак від­по­ві­даль­ність за шко­ду, зав­да­ну осо­бис­тим ре­чам по­тер­пі­ло­го по­за тран­спор­тним за­со­бом або тран­спор­тни­ми за­со­ба­ми, ре­гу­лю­єть­ся внут­ріш­нім пра­вом Дер­жа­ви ре­єс­тра­ції, ко­ли це пра­во зас­то­со­ву­ва­ло­ся б до від­по­ві­даль­нос­ті сто­сов­но по­тер­пі­ло­го від­по­від­но до стат­ті 4.

Стат­тя 6

Сто­сов­но тран­спор­тних за­со­бів, які не за­ре­єс­тро­ва­ні чи за­ре­єс­тро­ва­ні в де­кіль­кох Дер­жа­вах, за­мість пра­ва Дер­жа­ви ре­єс­тра­ції зас­то­со­ву­єть­ся пра­во Дер­жа­ви пос­тій­ної сто­ян­ки. Це са­ме зас­то­со­ву­єть­ся, як­що ні влас­ник, ні осо­ба, яка во­ло­діє тран­спор­тним за­со­бом або має кон­троль над ним, ні во­дій тран­спор­тно­го за­со­бу не ма­ють пос­тій­но­го міс­ця про­жи­ван­ня в Дер­жа­ві ре­єс­тра­ції на час при­го­ди.

Стат­тя 7

Не­за­леж­но від пра­ва, що зас­то­со­ву­єть­ся, під час виз­на­чен­ня від­по­ві­даль­нос­ті вра­хо­ву­ють­ся нор­ми, які сто­су­ють­ся кон­тро­лю та без­пе­ки до­рож­ньо­го ру­ху та які бу­ли чин­ни­ми в міс­ці та на час при­го­ди.

Стат­тя 8

Пра­во, що зас­то­со­ву­єть­ся, виз­на­чає, зок­ре­ма:

1) під­ста­ву й об­сяг від­по­ві­даль­нос­ті;

2) під­ста­ви для звіль­нен­ня від від­по­ві­даль­нос­ті, будь-яко­го об­ме­жен­ня від­по­ві­даль­нос­ті й будь-яко­го роз­по­ді­лу від­по­ві­даль­нос­ті;

3) на­яв­ність і ви­ди шко­ди чи збит­ків, які мо­жуть під­ля­га­ти від­шко­ду­ван­ню;

4) ви­ди та об­сяг збит­ків;

5) мож­ли­вість пе­ре­хо­ду пра­ва на від­шко­ду­ван­ня;

6) осіб, яким зав­да­но збит­ків та які мо­жуть ви­ма­га­ти їх­ньо­го від­шко­ду­ван­ня від сво­го іме­ні;

7) від­по­ві­даль­ність до­ві­ри­те­ля за дії сво­го аген­та чи ро­бо­то­дав­ця за дії сво­го пра­ців­ни­ка;

8) стро­ки дав­нос­ті, у то­му чис­лі нор­ми сто­сов­но по­чат­ку пе­ре­бі­гу стро­ків дав­нос­ті й пе­ре­ри­ван­ня та зу­пи­нен­ня цих стро­ків.

Стат­тя 9

Осо­би, яким зав­да­но шко­ди чи збит­ків, ма­ють пра­во звер­ну­ти­ся без­по­се­ред­ньо до стра­хо­ви­ка осо­би, яка не­се від­по­ві­даль­ність, як­що во­ни ма­ють та­ке пра­во за пра­вом, що зас­то­со­ву­єть­ся від­по­від­но до ста­тей 3, 4 чи 5.

Як­що від­по­від­но до ста­тей 4 чи 5 зас­то­со­ву­єть­ся пра­во Дер­жа­ви ре­єс­тра­ції й це пра­во не пе­ред­ба­чає пра­ва без­по­се­ред­ньо­го звер­нен­ня, та­ке пра­во, од­нак, іс­нує, як­що це пе­ред­ба­че­но внут­ріш­нім пра­вом Дер­жа­ви, у якій від­бу­ла­ся при­го­да.

Як­що жод­не пра­во із цих прав не пе­ред­ба­чає та­ко­го пра­ва, во­но іс­нує, як­що це пе­ред­ба­че­но пра­вом, що ре­гу­лює до­го­вір стра­ху­ван­ня.

Стат­тя 10

У зас­то­су­ван­ні будь-яко­го з прав, які зас­то­со­ву­ють­ся від­по­від­но до ці­єї Кон­вен­ції, мо­же бу­ти від­мов­ле­но, ли­ше ко­ли во­но оче­вид­но су­пе­ре­чить пуб­ліч­но­му по­ряд­ку ("or­dre publіc").

Стат­тя 11

Зас­то­су­ван­ня ста­тей 1-10 ці­єї Кон­вен­ції не за­ле­жить від будь-якої ви­мо­ги вза­єм­нос­ті. Ця Кон­вен­ція зас­то­со­ву­єть­ся, на­віть як­що пра­во, що зас­то­со­ву­єть­ся, не є пра­вом До­го­вір­ної Дер­жа­ви.

Стат­тя 12

Будь-яка те­ри­то­рі­аль­на оди­ни­ця, яка є час­ти­ною Дер­жа­ви з не­у­ні­фі­ко­ва­ною пра­во­вою сис­те­мою, роз­гля­да­єть­ся як Дер­жа­ва для ці­лей ста­тей 2-11 у ви­пад­ках, ко­ли во­на має влас­ну пра­во­ву сис­те­му, що сто­су­єть­ся ци­віль­ної не­до­го­вір­ної від­по­ві­даль­нос­ті, яка ви­ни­кає внас­лі­док до­рож­ньо-тран­спор­тних при­год.

Стат­тя 13

Дер­жа­ва, яка має не­у­ні­фі­ко­ва­ну пра­во­ву сис­те­му, не є зо­бов'я­за­ною зас­то­со­ву­ва­ти цю Кон­вен­цію до до­рож­ньо-тран­спор­тних при­год, які від­бу­ва­ють­ся в цій Дер­жа­ві та до яких при­чет­ні ли­ше тран­спор­тні за­со­би, за­ре­єс­тро­ва­ні в те­ри­то­рі­аль­них оди­ни­цях ці­єї Дер­жа­ви.

Стат­тя 14

Дер­жа­ва, яка має не­у­ні­фі­ко­ва­ну пра­во­ву сис­те­му, під час під­пи­сан­ня, ра­ти­фі­ка­ції чи при­єд­нан­ня мо­же за­я­ви­ти, що ця Кон­вен­ція по­ши­рю­єть­ся на всі її пра­во­ві сис­те­ми або ли­ше на од­ну чи біль­ше з них, і мо­же змі­ни­ти свою за­я­ву будь-ко­ли піз­ні­ше за до­по­мо­гою но­вої за­я­ви.

Про та­кі за­я­ви по­ві­дом­ля­ють Мі­ніс­тер­ству за­кор­дон­них справ Ні­дер­лан­дів, і та­кі за­я­ви чіт­ко виз­на­ча­ють пра­во­ві сис­те­ми, до яких зас­то­со­ву­єть­ся Кон­вен­ція.

Стат­тя 15

Ця Кон­вен­ція не має пе­ре­ва­ги над ін­ши­ми спе­ці­аль­ни­ми кон­вен­ці­я­ми, сто­ро­на­ми яких є або мо­жуть ста­ти До­го­вір­ні Дер­жа­ви і які міс­тять по­ло­жен­ня сто­сов­но ци­віль­ної не­до­го­вір­ної від­по­ві­даль­нос­ті, яка ви­ни­кає внас­лі­док до­рож­ньо-тран­спор­тної при­го­ди.

Стат­тя 16

Ця Кон­вен­ція є від­кри­тою для під­пи­сан­ня Дер­жа­ва­ми, пред­став­ле­ни­ми на оди­над­ця­тій се­сії Га­азь­кої кон­фе­рен­ції з між­на­род­но­го при­ват­но­го пра­ва.

Во­на під­ля­гає ра­ти­фі­ка­ції, а ра­ти­фі­ка­цій­ні гра­мо­ти пе­ре­да­ють­ся на збе­рі­ган­ня до Мі­ніс­тер­ства за­кор­дон­них справ Ні­дер­лан­дів.

Стат­тя 17

Ця Кон­вен­ція на­би­рає чин­нос­ті на шіс­тде­ся­тий день піс­ля пе­ре­да­чі на збе­рі­ган­ня треть­ої ра­ти­фі­ка­цій­ної гра­мо­ти, заз­на­че­ної в час­ти­ні дру­гій стат­ті 16.

Кон­вен­ція на­би­рає чин­нос­ті для кож­ної Дер­жа­ви, яка її під­пи­са­ла та яка ра­ти­фі­кує її піз­ні­ше, на шіс­тде­ся­тий день піс­ля пе­ре­да­чі на збе­рі­ган­ня її ра­ти­фі­ка­цій­ної гра­мо­ти.

Стат­тя 18

Будь-яка Дер­жа­ва, яка не пред­став­ле­на на оди­над­ця­тій се­сії Га­азь­кої кон­фе­рен­ції з між­на­род­но­го при­ват­но­го пра­ва, яка є чле­ном Кон­фе­рен­ції чи Ор­га­ні­за­ції Об'єд­на­них На­цій, чи спе­ці­а­лі­зо­ва­них ус­та­нов ці­єї Ор­га­ні­за­ції або учас­ни­ком Ста­ту­ту Між­на­род­но­го су­ду, мо­же при­єд­на­ти­ся до ці­єї Кон­вен­ції піс­ля наб­ран­ня нею чин­нос­ті від­по­від­но до час­ти­ни пер­шої стат­ті 17.

До­ку­мент про при­єд­нан­ня пе­ре­да­єть­ся на збе­рі­ган­ня до Мі­ніс­тер­ства за­кор­дон­них справ Ні­дер­лан­дів.

Кон­вен­ція на­би­рає чин­нос­ті для Дер­жа­ви, що до неї при­єд­ну­єть­ся, на шіс­тде­ся­тий день піс­ля пе­ре­да­чі на збе­рі­ган­ня до­ку­мен­та про при­єд­нан­ня.

При­єд­нан­ня ма­ти­ме юри­дич­ну си­лу ли­ше сто­сов­но від­но­син між Дер­жа­вою, що при­єд­ну­єть­ся, і ти­ми До­го­вір­ни­ми Дер­жа­ва­ми, які за­яв­лять про прий­нят­тя ни­ми при­єд­нан­ня. Та­ка за­я­ва пе­ре­да­єть­ся на збе­рі­ган­ня до Мі­ніс­тер­ства за­кор­дон­них справ Ні­дер­лан­дів; це Мі­ніс­тер­ство над­си­лає дип­ло­ма­тич­ни­ми ка­на­ла­ми зас­від­че­ну ко­пію кож­ній з До­го­вір­них Дер­жав.

Кон­вен­ція на­би­рає чин­нос­ті між Дер­жа­вою, що при­єд­ну­єть­ся, та Дер­жа­вою, яка за­я­ви­ла про прий­нят­тя при­єд­нан­ня, на шіс­тде­ся­тий день піс­ля пе­ре­да­чі на збе­рі­ган­ня за­я­ви про прий­нят­тя.

Стат­тя 19

Будь-яка Дер­жа­ва під час під­пи­сан­ня, ра­ти­фі­ка­ції чи при­єд­нан­ня мо­же за­я­ви­ти, що ця Кон­вен­ція по­ши­рю­єть­ся на всі те­ри­то­рії, за між­на­род­ні від­но­си­ни яких во­на не­се від­по­ві­даль­ність, або на од­ну чи біль­ше з них. Та­ка за­я­ва на­би­рає чин­нос­ті з да­ти наб­ран­ня чин­нос­ті Кон­вен­ці­єю для від­по­від­ної Дер­жа­ви.

Будь-ко­ли піз­ні­ше про та­ке по­ши­рен­ня по­ві­дом­ля­ють Мі­ніс­тер­ству за­кор­дон­них справ Ні­дер­лан­дів.

Кон­вен­ція на­би­рає чин­нос­ті для те­ри­то­рій, заз­на­че­них у та­ко­му по­ши­рен­ні, на шіс­тде­ся­тий день піс­ля по­ві­дом­лен­ня, заз­на­че­но­го в по­пе­ред­ній час­ти­ні.

Стат­тя 20

Ця Кон­вен­ція за­ли­ша­єть­ся чин­ною про­тя­гом п'я­ти ро­ків від да­ти наб­ран­ня нею чин­нос­ті від­по­від­но до час­ти­ни пер­шої стат­ті 17, на­віть для тих Дер­жав, які ра­ти­фі­ку­ва­ли її чи при­єд­на­ли­ся до неї піз­ні­ше.

Як­що Кон­вен­ції не бу­де де­нон­со­ва­но, її дія ав­то­ма­тич­но про­дов­жу­єть­ся кож­ні п'ять ро­ків.

При­най­мні за шість мі­ся­ців до за­вер­шен­ня п'я­ти­річ­но­го стро­ку Мі­ніс­тер­ству за­кор­дон­них справ Ні­дер­лан­дів по­ві­дом­ля­ють про будь-яку де­нон­са­цію.

Во­на мо­же об­ме­жу­ва­ти­ся де­я­ки­ми з те­ри­то­рій, до яких зас­то­со­ву­єть­ся Кон­вен­ція.

Де­нон­са­ція має юри­дич­ну си­лу ли­ше сто­сов­но Дер­жа­ви, яка про неї по­ві­до­ми­ла. Кон­вен­ція за­ли­ша­єть­ся чин­ною для ін­ших До­го­вір­них Дер­жав.

Стат­тя 21

Мі­ніс­тер­ство за­кор­дон­них справ Ні­дер­лан­дів по­ві­дом­ляє Дер­жа­вам, заз­на­че­ним у стат­ті 16, та Дер­жа­вам, які при­єд­на­ли­ся від­по­від­но до стат­ті 18, про:

a) під­пи­сан­ня та ра­ти­фі­ка­ції, заз­на­че­ні в стат­ті 16;

b) да­ту наб­ран­ня чин­нос­ті ці­єю Кон­вен­ці­єю від­по­від­но до час­ти­ни пер­шої стат­ті 17;

c) при­єд­нан­ня, заз­на­че­ні в стат­ті 18, і да­ти наб­ран­ня ни­ми чин­нос­ті;

d) за­я­ви, заз­на­че­ні в стат­тях 14 і 19;

e) де­нон­са­ції, заз­на­че­ні в час­ти­ні тре­тій стат­ті 20.

На пос­від­чен­ня чо­го ті, що під­пи­са­ли­ся ниж­че, на­леж­ним чи­ном на те впов­но­ва­же­ні, під­пи­са­ли цю Кон­вен­цію.

Учи­не­но в м. Га­а­га 4 трав­ня 1971 ро­ку ан­глій­ською та фран­цузь­кою мо­ва­ми, при­чо­му обид­ва тек­сти є рів­но­ав­тен­тич­ни­ми, в од­но­му при­мір­ни­ку, який пе­ре­да­єть­ся на збе­рі­ган­ня в ар­хі­ві Уря­ду Ні­дер­лан­дів і зас­від­че­ні ко­пії яко­го над­си­ла­ють дип­ло­ма­тич­ни­ми ка­на­ла­ми кож­ній Дер­жа­ві, пред­став­ле­ній на оди­над­ця­тій се­сії Га­азь­кої кон­фе­рен­ції з між­на­род­но­го при­ват­но­го пра­ва.