У видавництві «Нора-друк» вийшов роман французької письменниці Мюріель Барбері «Елегантна їжачиха», український переклад — Євгенії Кононенко.
Мюріель Барбері — професор філософії, за визнанням паризької газети «Монд», королева французького бестселера. «Елегантна їжачиха» — другий успішний роман письменниці. Книгу вже перекладено тридцятьма мовами, а минулого року екранізовано. Події «Елегантної їжачихи» відбуваються в багатих кварталах сучасного Парижа. У фешенебельному будинку під одним дахом мешкають люди, розділені інтелектуальною, ментальною і майновою прірвами: самотня консьєржка, що захоплюється романами Толстого, дівчина-підліток, котра збирається вчинити самогубство через байдужість близьких. А ще заможний японець, який не знаходить однодумців серед аристократів. І долі цих абсолютно різних людей одного чудового дня переплітаються.
«Елегантна їжачиха» — символічно-метафорична назва. Йдеться про замкнену в собі жінку, що проти всіх настовбурчує «голки». І важко знайти того, хто помітить за тими голками вишуканість, освіченість та внутрішню красу.
Роман написано у вигляді щоденників головних героїв. Інтелектуалізм їхніх роздумів на висоті. Іноді здається, що перед тобою не роман, а навчальний посібник з філософії чи історії. А інколи ця глибина роздумів доходить до комічного маразму. І тоді розумієш, що це таки художня проза. Роман Мюріель Барбері, безумовно, вартий уваги. В ньому є все те, що так потрібно спраглому до хорошої літератури читачеві: небанальний сюжет, глибокі роздуми, серйозна проблематика, а також приправа із легкого гумору та комічних ситуацій.