Сказати, що читачі всеукраїнського тижневика «Шлях перемоги» були здивовані, розгорнувши останнє число газети, — нічого не сказати. «Гібрид», який потрапив у руки, викликав спантеличення одних та обурення інших. І тільки люди, наділені гумором, дозволили собі привітати головного редактора «ШП» Марію Базелюк із «вдалим перехрещенням двох протилежних порід».
Пікантність ситуації пояснюється просто. «Шлях перемоги», відомий своїм націоналістичним та опозиційним спрямуванням, виразною позицією у захисті українських інтересів, чомусь потрапив до читача у комплекті з ідеями... прогресивного соціалізму: із 16 сторінок газети половина належить партійному органові ПСПУ — «Досвітнім вогням». Погодьтесь, що читати одкровення полум’яної прихильниці слов’янського союзу Н. Вітренко в одному числі з розповіддю останнього головного командира УПА В. Кука — не для людей з вразливими нервами. Чому так сталося?
— Нині ми проводимо розслідування цієї справи, —сказала оглядачеві «ГУ» Марія Базелюк, — і конкретно когось звинувачувати з керівників видавництва «Київська правда», де наша газета друкується впродовж шести років, мені не хотілося б. Найпевніше, «козачок» засланий. Ми вважаємо, що «перехрещення порід» — політична диверсія проти опозиційної газети, якій вдається казати правду своїм читачам. До речі, це вже не перший випадок «наїзду» на нас, і на мене зокрема як головного редактора.
Не можуть не викликати принаймні подиву такі питання. Якщо поява «гібриду» пояснюється технічними причинами, то чому вкраплення «ДВ» у нашу газету нагадують точкові удари? Саме там, де було розміщено найактуальніші матеріали про політичну ситуацію в країні (вже назва кількох з них підказує їхній зміст. «Народ проти громадянина Кучми», «Перефарбована честь», «Армія олов’яних солдатиків і дезертирів»), з’явилися російськомовні звіти про активну міжнародну діяльність прогресивних соціалістів.
Справді, ця технічна помилка дуже симптоматична: замість матеріалу про ймовірний слід «Кольчуги» в іракських просторах на цьому місці надруковано виступ Наталі Вітренко на Багдадській конференції «Ирак — ты наша боль, ты — наша тревога» (судячи із заголовка, автор, у принципі, мав би бути інший).
Редакція змушена звернутися до парламентського Комітету зі свободи слова: можливо, там також зацікавляться «різницею між технічною помилкою і цензурою»?
P. S. Тираж «ШП» передрукувала заново. Але до кіосків газета не дійшла.