Своєрідним символом 2022-го вони назвали іменник Zeitenwende, що в перекладі з німецької означає «зміна епох». Про це повідомляє офіційний сайт GfdS.

Утім, Zeitenwende — слово не нове і має два значення: початок літочислення за християнським календарем та в загальному сенсі — будь-який перехід до нових часів. Саме в такому контексті його використав канцлер Олаф Шольц, назвавши російську воєнну агресію проти України «поворотним моментом в історії континенту», котра стала кінцем епохи.

Zeitenwende було постійно в риториці канцлера, тому й стало основою для рішення лінгвістів Товариства німецької мови щодо визначення слова року. Зокрема, Шольц використав його в промові у Бундестазі 27 лютого. А на початку грудня він опублікував статтю в американському журналі Foreign Affairs, котрий висвітлює тематику міжнародних відносин та внутрішньої політики США, під назвою «Глобальний поворотний момент» («Die globale Zeitenwende»). У ній він, зокрема, зазначив: «Поняття «Zeitenwende» виходить за рамки збройного конфлікту в Україні та питань європейської безпеки. Головна дилема полягає ось у чому: як ми, європейці та ЄС, можемо залишатися незалежними гравцями в дедалі багатополярному світі?» — розмірковує канцлер.

Лінгвісти Товариства німецької мови також пояснюють значення вислову «поворотний момент»: економічна та енергетична політика ФРН опинилися перед необхідністю перебудуватися.

Відносини з іншими міжнародними партнерами — такими, як Китай, слід критично аналізувати. Крім того, вважають мовні фахівці, «в багатьох людей відбувся емоційний переворот, вони відчували страх, занепокоєність з приводу ядерної війни в Європі й навіть третьої світової».

На другій позиції у рейтингу «слова року» — словосполучення «Krieg um Frieden» («війна за мир»), а на третій — вислів «Gaspreisbremse» («цінове гальмо на газ»).

Берлін.