Вірші Шевченка мовою оригіналу, в перекладах українських, британських, американських і канадських фахівців, а також свої перші спроби художнього перекладу презентували студенти факультету іноземної філології УжНУ.

Завідувач філіалу, письменник Василь Густі ознайомив їх з експозицією, де були представлені численні видання «Кобзаря», що побачили світ у різні часи, в різних країнах та різними мовами, зокрема й рідкісні екземпляри. Також він розповів про вплив творчості великого поета на закарпатських письменників та нагадав про краян-лауреатів Шевченківської премії.

Відвідувачів виставки привітали заступниця директора департаменту культури обласної військової адміністрації Галина Ломпарт та заступниця начальника управління інформаційної діяльності та стратегічних комунікацій департаменту стратегічних комунікацій, національностей та релігій ОВА Марина Чепа-Марковці.

Вони подякували студентам, майбутнім перекладачам, за їхню повагу до спадщини українського генія, чиє слово стало основою національної свідомості та боротьби, а також відзначили важливість їхньої професії у формуванні образу України на міжнародній арені, де розуміння контексту, врахування найменших деталей і точність передачі інформації є вирішальними.

За матеріалами Закарпатської ОВА.

 

Хочете першими знати про зміни та оновлення в законодавстві?
Хочете з перших уст дізнаватися про роботу Верховної Ради та окремих депутатів?

Підписуйтеся на

фейсбук-сторінку «Голосу України»,

де ми розміщуємо найактуальнішу офіційну інформацію.