Розмова з відомим прозаїком Мирославом Дочинцем
— Мирославе, гадаю, не заперечуватимеш, що мета літератора — шукати Правду?
— Правда факту — інструмент для історика, правда Закону — для духівника. А для письменника — правда художня. Метафора, образ переконливіші за документ. Через те Ісусові притчі життєздатніші, ніж хроніки тих часів. У цьому сенсі я шукаю свою правду духу, правду народу малої окраїни великої України. Через те мої книжки, книжки-метафори, міцно заломлені в закарпатську фактографію, вписані в контекст епох, але місцева історія душ людських підкреслено вплітається оригінальною мелодією до світового оркестру. Мабуть, цей ефект і спричинився поширенню книжок по Україні і далеко за її межі. Відомий літературознавець Михайло Слабошпицький назвав це «підмиканням читача до інтелектуального поля всієї літератури, всієї історії».
— Чим художня правда цінніша за правду життя?
— Не тільки цінніша, а й глибша, мудріша. Література покликана примирювати людину з дійсністю, рятувати її від жорстокої «правди життя», якої дедалі більше обвалюється на наші нещасні душі. Порушено баланс добра і зла. Праця письменницька повинна підтримувати в людині дух доброчесності, кликати на проблиск світла в чорноті. Я стою на цьому, як і герой роману «Вічник»: «Темна тайна — письмо, а хист писемний — то дар Святого Духа. Письмовець — як волхв, що виправдовує перед лицем Господа перебування свого народу на землі. Як на мене, треба перейти всі раї і пекла земні перед тим, як узятися за перо. Аби писемне слово було світлою тінню того Слова, що було справіку».
— У романі «Вічник» ти шукаєш відповіді на дуже місткі запитання: «Хто я, звідки я, для чого я? Куди я йду»? Це можна адресувати й окремій людині, і цілому народові...
— Мій герой із закарпатської глибинки за сто років пройшов усі концентровані кола пекельної історії, бездомності в рідному домі, щоб дійти до істини: дім — це твоя душа. Там ти завжди вдома. Навіть на чужині, навіть із чужинцями на рідній землі, які відбирали в нього все, але не могли відібрати безсмертної душі. Заганяли в дику хащу, в монастир, виганяли з вітцівщини, кидали на поле бою, гноїли в таборах, зневажали його унікальний хист, а він відплачував їм... терпінням і любов’ю. І він переміг, а вони програли. Бо вони і їх режими не знали головного закону — закону Вічності.
Я — учень Гоголя, який здійснив переворот у російській літературі — відвернув її від безплідної ниви і спрямував на благодатне духовне поле. Цінності мого героя духовні, традиційні, віра — органічна. Вона піднесла його на висоту і утримує на висоті все життя. Він знайшов те, чого шукає людина скаламученого нашого часу. В які б тунелі його не закинуло — попереду є світло. Бо воно в серці. Він сам про це каже: «Про таких, як я, колись казали «світовий чоловік». Багато земель я сходив, на п’яти морях бував, жив у теплих і холодних краях, але милішого за Закарпаття не бачив. Недарма його назвали Срібним. Срібло — метал чистоти, здоров’я і мудрості. Тут мій скарб — сад, маленька винниця, криниця, майстерня і шафа з книгами. І тут моє серце». Ця проста наука життя не застаріє ніколи, вона представляє вічний дух мого краю, моєї України.
— У твоїх творах Природа та Ріка — живі істоти...
— Бо вони направду живі. Сотворені живим Творцем. Мої герої торкаються цієї магії стихій, піднімаються до очуднення всього сущого, без поділу на живу і мертву Природу. Тобто — до вічного. До усвідомлення того, що кожен із нас — насінина, посіяна Небом. Мій Вічник каже: «Все, що я шукав, було в мені. Його лише належало відкрити, звільнити від сміття». Людство теж до цього прийде. Йому допоможе Природа, яку неможливо знищити. Вона мудра й потужна в самовідродженні. Он у чорнобильській зоні на колишніх асфальтах шумлять ліси, в хатах живуть кабани, лосі й лисиці, в озерах — півметрові рибини, а на болотах — колонії бобрів. Та найдивовижніше: люди, котрі залишилися тут, живуть собі, а ті, яких виселили, повмирали. Це — закон Природи в дії.
— Нині всі б’ють на сполох, що зникає українська мова, а ти кажеш: хто в нас може «забрати серце, душу й мову»?.. Ти і тут оптиміст?
— Так, бо мова теж підпорядковується закону природи. Але іншої — духовної, котра ще вищого порядку. Ось чому я оптиміст. Звичайно, в Україні точиться війна мов, передусім двох. Раніше вона була прихованою, а віднедавна певні сили оголосили її відкритою. Лише зараз, і то не враз, спалахне протидія. Бо українці — «люди солом’яного вогню», як казав Є. Маланюк. Їх треба всерйоз запалити на захист своєї хати, котра, як відомо, скраю. Тоді вони стають гайдамаками, запорожцями, помаранчевим майданом. Щодо моєї участі у цій війні, то я не в окопах, я на передовій. Бо один з головних героїв усіх моїх книжок — мова. Так кажуть читачі. А їх, дякувати Богу, який дав нам таку мову, немало.
— Ти сказав, що романи «Вічник» і «Криничар» — лише сходинки до «Горянина». Що автор прагнув зобразити цією «дивовижною історією про мудрість любові, про пам’ять серця, силу терпіння і високість духу»?
— Письменник, коли пише, ніколи не думає про тему та ідею і про те, що хоче зобразити. Та якщо казати спрощено, то це книжка про взаємини людини з природною стихією. Але не як господаря її, а як органічної частки. Лише тоді людина незнищенна, здатна протистояти долі, залишаючись людиною. І справжні здобутки особистості вимірюються не зовнішнім успіхом, а внутрішніми перемогами над собою. Мир у душі виграє всі війни з ворожим світом. У реалістичному сюжеті вміщено багатий символічний підтекст, що й надає зображуваному смислової двоповерховості, притчевості. Книжка втягує читача в себе, створює ефект присутності, співпереживання з героєм — старим верховинцем, загубленим у карпатських хащах, відкинутим світом і долею. Бо кожен з нас у цьому світі з чимось і кимось бореться. І перемагає лише той, хто йде до кінця. Бо людина створена не для поразки, її можна знищити, але не здолати. Це я хотів передати у книжці «Горянин». Читач це прийняв — перший наклад у дві тисячі розійшовся менш як за місяць.
— Готуєш книжку про закарпатський фольклор?
— Гостра, замашна і запашна приповідка мене вражала з раннього дитинства. А вже десь із сьомого класу я почав їх записувати. Роблю це донині, мої «Вечірні книги» з такими нотатками повняться з року до року. Важко переоцінити їх помічність у роботі над прозою. Цей огром забутої лексики став душею моїх книжок. Настав час повернути народові те, що взяв від нього. Готую збірник «Мудрість Карпат». Це те, що найбільше вразило і зачарувало мене з маєстату народних словесних скарбів карпатського регіону. Я перечитую їх, і вони діють як зубочистки для мозку. Ось лиш кілька: «Де все гостина — там голод у спину», «Кедь робиш махом — піде прахом», «Тихо ходи, густо міси», «Череп’я довше живе, ніж цілий горнець», «Який корч — такий прутик», «Чоловік пахне вітром, а жона димом», «На всяку гадину — своя рогачка», «Дома й солома їдома», «Від жури й кучері січуться», «У закритий писок муха не влетить», «Жіноча краса — чортів престіл»...
— Якось ти сказав, що у нас живуть «люди без коріння». Але вони «хочуть більше знати про минуле своїх предків та сучасну Україну», і роль літератури — їм сприяти...
— Ми один народ, але чи єдина нація, — я не впевнений. Окремі регіони живуть своїми окремими правдами і неправдами. Але мої книжки українською читають донеччани, кримчани, луганчани й кажуть: у них при цьому «прокидаються якісь приспані гени». Молода російськомовна жінка з Дніпродзержинська зізналася мені, що співає своїй дитині колискові зі збірки українських пісень. «Чому?» — «Дівчинка краще засинає під них. І в моїй душі від звучання цих слів щось коїться таке...» Бізнесмен із Дрогобича, войовничий бандерівець, переслав у Харків своєму партнерові книжку «Криничар». Той зателефонував над ранок: «Я плачу, брате». — «Що сталося: не розмитнили фури?» — «Ні, я прочитав книжку. І плачу. Лише тепер я зрозумів, що коли раджуся подумки з покійним дідом, ми розмовляємо різними мовами. Хто зробив нас чужими?» Таких зізнань багато. Отже, мова — це не просто засіб спілкування.
— Що має здійснити письменник, щоб голосно сказати правду про свій народ?
— Щоб тебе почули, треба говорити якраз не голосно. Це як у коханні: серцебиття викликають прості, пошепки промовлені слова. Але, можливо, я скажу несподівану й крамольну річ: народу нашому зараз потрібна не так гола правда про себе, як віра та надія. У нас стільки знайдеться такого, за що можна любити Україну й ненавидіти українців, що «правдива» література мала б бути суцільним плачем Ярославни. Тому мене більше цікавить не правда історії, а правда серця, яка завжди мудра, висока, переможна.
— «Вічник» 2011-го, а «Криничар» торік висувалися на здобуття Шевченківської премії. Може, за третім разом станеш лауреатом. Про що буде та майбутня книжка?
— Я не зробив жодного поруху для отримання премій. Якщо яблуко має впасти мені в жменю, воно впаде. З преміями чи без них — я нічого не втрачаю і нічого не здобуваю. Ті, що за два останні роки дістали Шевченківську премію, цілком на неї заслуговують. Як сказала одна моя читачка з Рави-Руської: «Усе справедливо: їм премії, а вам — читачі». А щодо нової книжки, то це буде ще одна історія душі. Поки що змагаються між собою три задуми — спогади молодого русина-закарпатця, котрий брав участь у експедиції Магеллана, дивовижна історія чоловіка, який після клінічної смерті втратив пам’ять і починає нове життя, життєпис нашого легендарного князя Федора Корятовича. Ще не знаю, котрий з них переможе, тому про всяк випадок збираю матеріали для кожного. Хоча цілком можливо, що «прорветься» взагалі третя книга. Таке вже було.
— Живеш у райцентрі Мукачеве, Шевченківський лауреат Петро Мідянка — у селі Широкий Луг, поет-пісняр Василь Кузан у селі Довге, гуморист Юрій Шип у селі Великі Лази... Але ж кажуть: велика література твориться в столиці...
— Я в Київ їду зрідка лише за нагородами. Мені дуже комфортно тут, бо тут моє серце. Столиця весь час потребує підживлення провінціями. У глобалізованому, уніфікованому світі дедалі більшої цінності набувають автентичність, «ретро», «етно» і «фолк». А ми в цьому плані на скарбах сидимо. Відкриваючи мій перший творчий вечір у Києві, Євген Сверстюк сказав: «Свіжий вітер завіяв до нас із Карпат». Я й сам почав розуміти, що написане мною, підняте з дна потоків народної етики й естетики, більше потрібне там, за Карпатами, ніж удома. Там це жива вода, яка лікує генну ностальгію за землею, природою, духом роду. І ми це радо даємо столиці. Нас помітили, нас визнали. В літературознавстві з’явилося вже навіть поняття «закарпатський літературний феномен». Не знаю, що в нас феноменального, але ми направду різнимося в потоці укрсучліту. Тим і цікаві, мабуть.
Записав Василь НИТКА.
Закарпатська область.
Фото з архіву письменника.
Досьє «Голосу України»
Мирослав Дочинець народився в Хусті 3 вересня 1959 р. Закінчив факультет журналістики Львівського університету. Прозаїк, публіцист, видавець. У літературі з 1980-х років. В Україні небагато письменників, чию творчість обговорювали б так широко. «Це окремий материк нашої літератури» (М. Слабошпицький). Це книги «глибокого дихання» (В. Базилевський), «книги, принесені янголом» (П. Сорока). А його роман «Вічник» Є. Сверстюк назвав «книгою століття».
Він автор майже двадцяти творів. Його прозу перекладали російською, угорською, словацькою, румунською, польською, французькою, англійською, японською мовами.
Член Національної спілки письменників та Асоціації українських письменників. Має низку літературних премій (дві — міжнародні) та відзнаку «Золоті письменники України» за найбільші наклади. За романом «Лис у винограднику» готуються знімати кіно. Роман «Вічник» інсценізовано студентським театром у Англії. З ініціативи педагогів підготовлено й видано версію книжки для дітей — «Бранець Чорного Лісу». Готується така само версія роману «Криничар» — «В’язень замку «Паланок».