Днями всім народним депутатам України під час реєстрації було презентовано видання Пересопницького Євангелія — копії українського першодруку. 2011 рік постановою парламенту було оголошено роком Пересопницького Євангелія, першого перекладу українською мовою Біблії, з нагоди його 450-річчя. Постійний представник Президента України у Верховній Раді Юрій Мірошниченко на брифінгу наголосив, що Пересопницьке Євангеліє — це велика пам’ятка культури українського народу, де вперше українська мова була зафіксована у Святому Письмі. Ця книга стала джерелом мовних та інших наукових досліджень. І ще багато років учені досліджуватимуть її не лише як джерело Божої мудрості, а й як джерело нашої історії. Ця книга стала духовним символом нашого народу, оскільки на Пересопницькому Євангелії складають присягу всі новообрані президенти України. Тепер вона буде і в кожного народного обранця. «У той час, коли вирують політичні пристрасті та внутрішні емоції, а інколи й агресія, кожному депутатові буде не зайве тримати цю книгу на своєму робочому столі, повертатися до духовних джерел християнства і знаходити в собі сили у смиренні та любові до свого народу, ухвалювати важливі для країни рішення», — переконаний Ю. Мірошниченко.
Один з ініціаторів парламентської постанови про відзначення 450-річчя Пересопницького Євангелія народний депутат Юрій Прокопчук, у свою чергу, відзначив, що завдяки тому, що постанова була підтримана конституційною більшістю, вдалося залучити кошти для підготовки ювілейних видань. Четвертий переклад Біблії українською мовою було видано до 20-ї річниці Незалежності України видавництвом «Самміт-книга», а переклад здійснено Українським біблійним товариством — організацією, яка об’єднує всі християнські релігійні конфесії.