Специфіка ярмарку полягає в тому, що він закритий для відвідувачів до 18 років – це суто професійна подія. Для видавців це можливість провести переговори, купити та продати права на книжки, зустрітися з партнерами, послухати професійні дискусії, домовитись про співпрацю з культурними інституціями з усього світу. Цього року ярмарок відвідали 33 318 представників галузі. На виставкових майданчиках представляли свої книги 1577 експонентів з приблизно 95 країн і регіонів. Протягом ярмарку відбулося понад 600 подій.
На українському стенді було представлено 25 видавництв та літературних агенцій. Крім колективного українського стенду, на Болоньї представили ще 4 українських стенди. Свій стенд мало Видавництво Старого Лева, стенд в секції коміксів, стенд Projector Publishing як переможця Talking Pictures минулорічного Болонського ярмарку дитячої книги, а також стенд ілюстраторів, організований Мистецьким Арсеналом та Pictoric, де представили виставку «Україна: Вчора та сьогодні».
У межах програми заходів Болонського ярмарку дитячої книги відбулися дві події УІК у співпраці з іноземними партнерами за участі українських та закордонних спікерів:
♦ «Tales of EUkraine: Кожен заслуговує на свою історію». Спікери: Анна Берґман-Тахон та Енріко Туррін (Федерація європейських видавців), П’єро Аттаназіо (Італійська асоціація видавців), Олена Одинока (Український інститут книги), Мар’яна Савка (Видавництво Старого Лева), Катерина Міхаліцина (українська письменниця, перекладачка, членкиня ПЕН України).
♦ «EURead. Діти у світі дезінформації: як читання формує критичне мислення». Спікери: Валентина Стоєва (співголова EURead, засновниця Children’s Book Foundation та Reading Foundation Bulgaria), Олена Одинока (членкиня EURead, заступниця директора з міжнародного співробітництва Українського інституту книги).
«Ще кілька десятиліть тому ми жили в епоху можливостей, коли хотілось казати «так» усім новим перспективам. Сьогодні ми живемо в час швидкої інформації, надміру можливостей і в ситуації, коли світ вчиться говорити «ні» цьому надміру. Цей надмір небезпечний, адже він втомлює споживачів інформації. Саме тому люди так охоче використовують ШІ та ChatGPT – він дає однозначні відповіді. Із цієї ж причини люди охоче слухають інфлюенсерів і потрапляють в пастку пропаганди і реклами.
Ця проблема є спільною для України і для всього світу. Як люди книги ми віримо, що читання може допомогти фільтрувати спожиту інформацію, адже воно показує різноманіття поглядів та історій.
Книги – це вакцина від дезінформації. І ми маємо вакцинувати наших дітей змалечку, привчати їх бути критичними до інформації. Тільки тоді вони зможуть вирости усвідомленими і стійкими до впливів пропаганди дорослими», – ділиться очільниця відділу зв’язків із громадськістю УІК, літературна критикиня Тетяна Петренко.
Український інститут книги дякує за незмінну підтримку й співрацю партнерам: Болонський ярмарок дитячої книги, Міністерство культури та стратегічних комунікацій України, Міністерство закордонних справ України, Посольство України в Італії.
За матеріалами Українського інституту книги.
Фото: Тетяна Петренко.